Тритийа Шри Чайтанья-Аштакам

Название песни :Упасита-Падамбуджас

Официальное название: Часть 1 Тритийа Чайтанья Аштака

Автор: Рупа Госвами

Название книги:Ставамала

Язык: Санскрит

1

упасита-падамбуджас твам ануракта-рудрадибхих
прападйа пурушоттамам падам адабхрам удбхраджитах
самаста-ната-мандали-спхурал-абхишта-калпа-друмам
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

О, Господь Чаитанйа, Твоим лотосным стопам с преданностью поклоняются Шива и другие полубоги. Сияющий, Ты проявился в лучшем из городов, Джаганнатха Пури. Для преданных Ты – древо желаний. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

2

на варнаитум ишате гурутараватарайита
бхавантам уру-буддхайо на кхалу сарвабхаумадайах
паро бхавату татра ках пату-рато намас те парам
шаси-сута майи прабхо куру мукунда манде крипат 

Тебя не могут должным образом описать ни особые воплощения Господа, подобные Даттатрейе и Вйасадеве, ни великие ученые мужи, лучший из которых – Сарвабхаума Бхаттачарйа. Кто разумнее Тебя? Я почтительно кланяюсь Тебе. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

3

на йат катхам апи шрутав упанишадбхир апи ахитам
свайам ча вивритам на йад гурутараватарантаре
кшипанн аси расамбудхе тад иха бхакти-ратнам кшитау
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

«Упанишады» не раскрывают драгоценного камня чистого преданного служения. Великие воплощения Господа не описывают его, но Ты из океана нектара выбросил этот драгоценный камень в мир. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

4

ниджа-пранайа-виспхуран-натана-ранга-висмапита-
три-нетра-ната-мандала-пракатитанурагамрита
аханкрити-каланкитоддхата-джанади-дурбодха хе
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

О, Господь изумивший Шиву своим экстатическим танцем, о, Господь, явивший Своим преданным нектар чистой любви к Богу, о, Господь, непостижимый для гордецов, о, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

5

бхаванти бхуви йе нарах калита-душкулотпаттайас
твам уддхараси тан апи прачура-чару-карунйатах
ити прамудитантарах шаранам ашритас твам ахам
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

Преисполненный великой и прекрасной милости, Ты освобождаешь даже низкорожденных и грешников. Это наполняет мое сердце радостью, и я ищу у Тебя прибежища. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

6

мукхамбуджа-парискхалан-мридула-ван-мадхули-раса-
прасанга-джанитакхила-праната-бхринга-ранготкара
самаста-джана-мангала-прабхава-нама-ратнамбудхе
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

Медом слов, который сочится из Твоих лотосных уст, Ты даруешь наслаждение Своим преданным. Ты – океан драгоценностей святых имен, несущих благо людям. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

7

мриганка-мадхуранана спхурад-анидра-падмекшана
смита-стабака-сундарадхара вишанкаторас-тата
бхуджоддхата-бхуджангама-прабха маноджа-коти-дйуте
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

О, луноликий Господь, о, Господь с блестящими, широко открытыми лотосными глазами, о, Господь, чья улыбка подобна букету цветов, о, Господь, чьи уста красивы, а грудь широка, о, Господь, чьи руки подобны двум прекрасным змеям, о, Господь, сияющий, словно миллионы Купидонов. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

8

ахам канака-кетуки-кусума-гаура душтах кшитау
на доша-лава-даршита вивидха-доша пурне’пи те
атах праванайа дхийа крипана-ватсала твам бхадже
шачи-сута майи прабхо куру мукунда манде крипам

О, Господь, сияющий, словно золотой цветок кетаки, я самый порочный человек в мире. Но, Ты не замечаешь даже океана недостатков. Поэтому, о, Господь, столь добрый к падшим, я поклоняюсь Тебе со смиренным сердцем. О, Шачинандана, о, Мукунда, пожалуйста, будь милостив к этому великому глупцу!

9

идам дхарани-мандалотсава бхават-паданкешу йе
нивишта-манасо нарах парипатханти падйаштакам
шачи-хридайа-нандана паката-кирти-чандра-прабхо
ниджа-пранайа-нирбхарам витара дева тебхйах шубхам

О, праздник счастья для мира, о, радость сердца Шачи, о, сияющая луна славы, о, Верховная Личность Бога, пожалуйста, надели благословенной любовью к Тебе тех, кто поглощен медитацией на следы Твоих лотосных стоп, читая эти восемь стихов.

Пратхама Шри Чайтанья- Аштакам

Двитийа Шри Чайтанья-Аштакам

Закладка Постоянная ссылка.

Обсуждение закрыто.